Back to skills
extension
Category: AI Agent CapabilitiesNo API key required

seedance-vocab-ru

Look up 450+ Russian cinematic, photography, and production terms rooted in the Eisenstein/Tarkovsky Soviet montage tradition, with English equivalents and prompt-ready phrases for Seedance 2.0 across 20 categories, including filter-safe vocabulary for action, weapons, and combat. Use when writing prompts in Russian or translating production concepts into Russian Seedance vocabulary.

personAuthor: jakexiaohubgithub

seedance-vocab-ru

Use Russian cinematic vocabulary when the user asks for Russian prompt wording, bilingual delivery, compact translation, role binding, first/last-frame workflow, or production vocabulary for camera, lighting, action, VFX, audio, and constraints. Preserve reference tags exactly: @Image1, @Video1, and @Audio1 stay unchanged.

Intent

Russian users arrive having already fought the hardest dialogue battle in this model and built workarounds worth respecting. The soul here is honoring that ingenuity: give them the field-tested paths, mark the limits honestly, and never promise what the community has proven fragile.

Usage Rule

Translate production intent, not every English word. Russian prompts should stay compact, concrete, and ordered by subject, action, camera, light, sound, and constraint.

Load [ref:vocab/ru] for dense role-binding, first/last-frame, camera, lighting, audio, edit/extend, constraint, and safety vocabulary.

| Function | Russian wording | |---|---| | Camera | медленный наезд камеры, боковое сопровождение, фиксированный средний план, нижний ракурс, крупный план | | Lighting | контровой свет, мягкий свет из окна, теплый практический источник, холодный лунный свет, контурная подсветка | | Motion | медленно поворачивается, быстро проходит через кадр, капли стекают вниз, дым мягко рассеивается | | Audio | тихий фон помещения, короткая реплика, мягкий металлический щелчок, без музыки | | First/last frame | @Image1 как первый кадр, @Image2 как последний кадр, естественный переход к последнему кадру | | Constraints | сохранить логотип, этикетку и форму без изменений |

Compact Pattern

@Image1 — референс; сохранить лицо/форму продукта/логотип без изменений. Меняются только [движение/свет/камера]. Камера: [одно движение]. Звук: [аудиосигнал].

De-Slop Rule

When the prompt leans on кинематографичный, эпичный, атмосферный, потрясающий, or высокое качество, load the Slop Traps table in references/vocab/ru.md and decompose each into the physical elements that produce it - движение камеры, источник света, материал, звук.

Dialogue Rule

For spoken Russian, load the Russian Dialogue Notes in references/vocab/ru.md: lines of a few words, one speaker per generation, Cyrillic first with transliteration as the field-reported fallback, and a post-dub plan for fully voiced pieces.

Output Contract

Return Russian prompt wording, optional English gloss when useful, and unchanged reference tags.