返回 Skill 列表
extension
分类: 内容与媒体无需 API Key

embed-subtitles

使用FFmpeg将字幕烧录到视频中。用于:硬编码字幕,嵌入式字幕,视频字幕。

person作者: jakexiaohubgithub

Embed Subtitles

Burn SRT subtitles into video files using FFmpeg.

Prerequisites

No SRT file? Use the transcribe skill first to generate subtitles from audio/video.

Need translation? After transcribing, read the SRT, translate each entry preserving timestamps, write new SRT file. No API needed.

Quick Start

cd ~/.claude/skills/embed-subtitles/scripts

# Burn SRT into video
npx ts-node embed-subtitles.ts -i video.mp4 -s subtitles.srt -o output.mp4

# Custom styling
npx ts-node embed-subtitles.ts -i video.mp4 -s subtitles.srt -o output.mp4 \
  --font-size 24 --position bottom --margin 40

# Add credit text overlay at end
npx ts-node embed-subtitles.ts -i video.mp4 -s subtitles.srt -o output.mp4 \
  --credit "Your Name" --credit-position top

Options

| Option | Short | Default | Description | |--------|-------|---------|-------------| | --input | -i | (required) | Input video file | | --subtitles | -s | (required) | SRT subtitle file | | --output | -o | (required) | Output video file | | --font-size | | 20 | Font size in pixels | | --font-name | | Arial | Font family name | | --position | | bottom | Subtitle position: top, center, bottom | | --margin | | 25 | Margin from edge in pixels | | --color | | white | Text color | | --outline | | 2 | Outline thickness | | --shadow | | 1 | Shadow depth | | --credit | | | Credit text to show at end | | --credit-position | | top | Credit position: top, bottom | | --credit-duration | | 2.5 | Credit display duration in seconds | | --extract-frame | | | Extract frame at specified second for verification |

Position Values

  • top - Near top of video (good for credits, avoids bottom burned-in text)
  • center - Middle of video
  • bottom - Near bottom of video (traditional subtitle position)

Dependencies

  • FFmpeg (must be installed and in PATH)

RTL Auto-Detection & Fix (CRITICAL)

Before embedding ANY SRT file, Claude MUST check if the content is RTL.

Detection

Read the SRT file and check if the majority of text lines contain Hebrew/Arabic/Farsi characters:

  • Hebrew range: \u0590-\u05FF
  • Arabic range: \u0600-\u06FF
  • Farsi additional: \u0750-\u077F

If RTL content is detected, apply the fix BEFORE passing to FFmpeg.

RTL Fix

Wrap each text line (not index numbers, not timestamps) with Unicode directional marks:

python3 -c "
import re

with open('SRT_FILE_PATH', 'r', encoding='utf-8') as f:
    content = f.read()

lines = content.split('\n')
result = []
for line in lines:
    stripped = line.strip()
    if stripped and not re.match(r'^\d+$', stripped) and not re.match(r'\d{2}:\d{2}:\d{2}', stripped):
        line = '\u202B' + line + '\u202C'
    result.append(line)

with open('SRT_FILE_PATH', 'w', encoding='utf-8') as f:
    f.write('\n'.join(result))
"
  • U+202B (RLE - Right-to-Left Embedding): forces RTL paragraph direction
  • U+202C (PDF - Pop Directional Formatting): closes the embedding

This fixes: English words at line start, periods/commas on wrong side, mixed bidi text.

When to apply

Claude should analyze the SRT content intelligently:

  • If most text is Hebrew/Arabic/Farsi → apply RTL fix
  • If mixed but predominantly RTL → apply RTL fix
  • If LTR (English, Spanish, etc.) → skip
  • No flag needed from the user - detect automatically

Notes

  • For Arabic credits, use English text due to FFmpeg drawtext RTL limitations
  • Use --extract-frame to verify subtitle positioning before final render